Words that were hard to understand even if you lived in Japan for 8 years

image text translation

(1)I’ve been living here for about eight years
(2)1 Five Samu
(3)When I was a new employee, my senior told me to go to the Phone To-Samu site
(4)I wondered if Osamu was a person’s name, but it didn’t come out even when I searched it on Chinese character conversion, so I asked again
(5)Awesome = 才 △ Osamu
(6)It was a site called Font Awesome
(7)2 oruchan
(8)When I was studying abroad, Oruchan Oruchan was talking
(9)When I asked him what he meant, he said Korean
(10)When I thought about it carefully, I was the best
(11)3 iPods and iPotto
(12)iPod = iPod iPad = iPad
(13)Japanese English is iPod = iPod to iPad = iPod to game I was a little confused at first
(14)4. It’s JOHNNY
(15)Read The as Jha or Ji
(16)I didn’t get it at all at first
(17)Because of this Japanese pronunciation, when I drink American Japanese
(18)A laughable thing happened when I translated Japanese English into American English pronunciation
(19)5 Kakutegi
(20)It was kkakdugi
(21)Beer is bi-ru in Japanese
(22)The English menu says Beru for beer
(23)The sheep who went with me laughed so hard
(24)7 Maja Hwaka

!

Leave a Comment